In der englischen Sprachausgabe sagt sie "Where is it at Kitty cat". Wozu ich keine Referenz finden konnte. Scheint nur so ein Spruch wie "See you later alligator" zu sein. Was dazu die englischesprachige Antwort bei der Option "Sarkastisch" ist konnte ich leider nicht rausfinden. Weiß das zufällig jemand?
"Taking stocks, litter box."
Taking stocks, kann man mit "ich nehme Vorräte" übersetzen. Und "Litter box" ist das Katzenklo.
Ist eine Art Wortspiel, mehr nicht. Da haben die Übersetzer mehr reininterpretiert, als ursprünglich beabsichtigt wurde.
Denn wie du schreibst, ist "see you later.." ebenso nur so eine Phrase.